La traduction avec TANITFORMA7
Nous offrons grâce à notre organisation expérimentée
- un service de traduction sur mesure
- un service réactif et efficace
- un tarif précis, clair et compétitif
Notre méthode – pour construire une prestation de qualité, adaptée à chacun de nos clients, au prix le plus juste – est simple et rodée
Notre chef de projet
- définit avec vous les caractéristiques de votre demande.
- sélectionne méticuleusement le traducteur adapté à votre projet. Ce sont des experts de leur domaine.
- fixe avec vous la date de livraison. Nous nous engageons sur des délais à partir de la qualité des supports que vous nous remettez.
- établit votre devis.
- suit et organise la traçabilité du travail.
Nos traductions sont réalisées par des traducteurs professionnels diplômés
- Nos traducteurs sont des « native speakers » : ils traduisent vers leur langue maternelle.
- C’est le meilleur moyen pour que la traduction soit perçue comme naturelle et fluide pour le lecteur.
- La première traduction réalisée est vérifiée sur le fond et sur la forme, corrigée si nécessaire avant de vous être livrée.
- Le secret professionnel fait partie de « l’ADN » et de la déontologie des traducteurs. TANITFORMA7 signe avec chacun d’entre eux une déclaration de confidentialité.
Notre réseau est international
- Nous sollicitons et sélectionnons des traducteurs indépendants du monde entier. Nous traduisons ainsi dans toutes les langues.
- Nous couvrons de nombreux domaines d’activités : scientifique, technique, médical, marketing, publicitaire, juridique etc.
Quels types de traduction pouvez-vous confier à nos traducteurs experts ?
Par exemple, brochures, communications internes, présentations de produit, de services (office du tourisme, hôtellerie, …), rapports d’activités, slogans publicitaires, etc.
Ce type de traduction exige une grande rigueur dans le choix des mots et une connaissance interculturelle approfondie.
Par exemple, actes de mariage, baux de location, contrats de travail, contrats divers, licences, statuts de société, etc.
La traduction peut être assermentée ou non.
Le traducteur assermenté est reconnu officiellement auprès de la cour d’Appel.
Par exemple, articles médicaux, fiches produit, guide patient, notices, protocole.
Spécialistes de la santé, biologistes, traducteurs formés en traduction médicale, ils traduisent exclusivement vers leur langue maternelle.
Par exemple, articles de presse, campagnes publicitaires, communiqués de presse, éditoriaux.
Traduire dans sa langue maternelle est un atout pour faire passer le message de façon pertinente, fluide auprès de la population cible.
Par exemple, cahiers des charges, comptes annuels, conventions collectives de travail, notices d’utilisateur, normes, rapports d’activités, etc.
Ce type de traduction exige des traducteurs experts du domaine technique.
Par exemple, traduction de sites web commerciaux, sites techniques, sites de vente en ligne, etc.
Nos traducteurs ont une double compétence : informatique et rédacteur. Ils sont à même de travailler dans une grande variété de formats et de cms.
Vous avez un doute ? Confiez-nous les documents que vous venez de traduire, nous les relisons, nous les corrigeons. Vous êtes assurés que vos documents sont dans un anglais/français irréprochable.